ยศทหารและขุนนางในสามก๊ก
General Supreme แม่ทัพสูงสุด (Wushang Jiangjun) ฮ่องเต้เลนเต้ตั้งตำแหน่งนี้ให้ตัวเองเพื่อให้มีฐานะในกองทัพเหนือโฮจิ๋นColonel of the First Army (shangjun xiaowei) ขันที Jian Shi ได้รับตำแหน่งนี้สมัยฮ่องเต้เลนเต้ ซึ่งตำแหน่งนี้สูงกว่ายศแม่ทัพใหญ่
General-in-Chief แม่ทัพใหญ่ (Da Jiangjun ???)
General of Agile Cavalry (Jiangjun) Piaoji Jiangjun ???? - Cavalry General
General of Chariots and Cavalry (Juji Jiangjun) Cheji Jiangjun ???? - Chariot General
สองตำแหน่งนี้ส่วนใหญ่จะมอบให้แก่เชื้อพระวงศ์หรือขันทีคนสนิท แต่ในภายหลังกบฏผ้าเหลือง ก็มีขุนนางหลายคนที่ได้ยศนี้
General of the Guards (Wei Jiangjun)
General of the Van (Qian Jiangjun)
General of the Rear (Hou Jiangjun)
General of the Left (Zuo Jiangjun)
General of the Right (You Jiangjun)
ตำแหน่งห้าทหารเสือ
General who Crosses the Liao (Du-Liao Jiangjun)
General**
General of the Gentlemen of the Household ตำแหน่งรองจาก แม่ทัพ บางทีก็ใช้ Lieutenant-Generals (pian jiangjun) และ Major-Generals (pi jiangjun) แต่สองตำแหน่งหลังไม่มีบันทึกอย่างเป็นทางการในระบบ
Chief Commandant of Cavalry (Ji Duwei) ตำแหน่งเทียบเท่า General of the Gentlemen of the Household
Captain of the Centre of the Northern Army (beijun zhonghou) นายทหารควบคุมขุนพลทั้งห้าหน่วย ได้แก่ the Archers Who Shoot at a Sound (shesheng), the Footsoldiers (bubing), the Elite Cavalry (yueji), the Garrison Cavalry (tunji) and the Chang River Regiment (Changshui) แต่ไม่มีอำนาจสั่งการ อำนาจสั่งการเป็นของ Da Jiangjun
Colonel ขุนพล (Xiaowei)
Colonel Director of Retainers ขุนพลที่มีอำนาจทหารสูงสุดในเมืองหลวง (Sili Xiaowei ????) มีอำนาจปกครองเจ็ดหัวเมือง ได้รับเงินเดือนสองพัน Shi และยังมีหน้าที่ดูแลเสบียงอาหารในคลังหลวงและการซื้อขายในเมืองหลวง
Colonel of the City Gate ขุนพลผู้รักษาประตูเมืองทั้งสิบสองของเมืองลกเอี๋ยง (Chengmen Xiaowei)
The Bearer of the Gilded Mace (zhi jinwu) ตำแหน่งเทียบเท่า Chengmen Xiaowei มีหน้าที่ดูแลคลังอาวุธ
the Commandant of the Guards (weiwei) หนึ่งในเก้าเสนาบดี มีหน้าที่ดูแลความปลอดภัยในเมืองหลวง โดยเฉพาะกำแพงและประตูเมือง มีทหารในสังกัดสองพันนาย
the Superintendent of the Imperial Household (guanglu xun) หนึ่งในเก้าเสนาบดี มีหน้าที่ดูแลความปลอดภัยขององค์ฮ่องเต้
senior Majors with a Separate Command (biebu sima)
Major (Sima)
ต่อด้วยยศขุนนางชั้นสูงแบบคร่าว ๆ
The Emperor [huangdi] ฮ่องเต้
Three Excellencies [san gong: Three Dukes] ซานก๋ง
the Grand Commandant [taiwei] ไท่เว่ย
the Excellency over the Masses [situ: Minister over the Masses] ซือถู
the Excellency of Works [sikong: Minister of Works] ซือคง
รองจากซานก๋งก็เป็นเสนาบดีทั้งเก้า Nine Ministers [jiu qing]
the Minister of Ceremonies [tai chang: Grand Master of Ceremonies], รับผิดชอบเรื่องพิธีการต่าง ๆ
the Minister of the Imperial Household [guangluxun: Superintendent of the Imperial Household], รับผิดชอบความปลอดภัยของฮ่องเต้
the Minister of the Guard [wei wei: Commandant of the Guard] รับผิดชอบความปลอดภัยในวังหลวง
the Minister Coachman [tai pu: Grand Coachman], รับผิดชอบม้าศึกและรถศึกของฮ่องเต้และกองทัพ
the Minister of Justice [ting wei??: Commandant of Justice] รับผิดชอบเรื่องคดีความต่าง ๆ ในศาล
the Minister Herald [da honglu: Grand Herald] รับผิดชอบเรื่องความสัมพันธ์กับชนเผ่าอื่น ๆ ที่ไม่ใช่คนจีน ประมาณรมต. ต่างประเทศ
the Minister of the Imperial Clan [zong zheng: Director of the Imperial Clan] รับผิดชอบเรื่องทะเบียนของเชื้อพระวงศ์และธรรมเนียมปฏิบัติ
the Minister of Agriculture [da sinong: Grand Minister of Agriculture] รับผิดชอบการจ่ายเบี้ยหวัดแก่แม่ทัพนายพลและคลังเสบียงอาหาร
the Minister of the Privy Treasury [shao fu: Privy Treasurer] รับผิดชอบกิจการภายในของฮ่องเต้ รวมถึงการประกาศรับสั่ง วังนางสนม กรมราชอาลักษณ์ กรมประชาสัมพันธ์???
Grand Tutor [tai fu: Senior Tutor], ราชครู ตำแหน่งนี้ถือเป็นรางวัลที่ทรงเกียรติมอบให้กับขุนนางอาวุโส มีหน้าที่คอยให้คำแนะนำ แม้แต่ฮ่องเต้ก็ยังต้องเคารพ
***************************************
Citizen (Shumin ?? )
Magistrate (Xianling ??)
Prefects (Taishou ??)
Provincial Governor (Cishi/Dudu ??/??)
Commandant (Shi Chijie ???)
Chief Commandant (Jie Dushi ???)
Minister of the Guard (Hujun Zhongwei/Jinjun Tongshuai ????/????)
Imperial Inspector (Jian Yushi ???)
Grand Mentor (Taishi ??)
Grand Guardian (Taibao ??)
Grand Tutor (Taifu ??)
Undersecretary (Shangshu Lang ???)
Chief State Secretary (Shangshu Ling ???)
Supreme Censor (Da Sikong/Yushi Dafu ???/????)
Grand Marshal (Da Sima/Taiwei ???/??)
Prime Minister (Situ/Chengxiang ??/??)
Emperor (Huangdi ??)
อีกแหล่งหนึ่ง เขาใช้ ไท่เว่ยเป็น Grand Marshal ไม่ใช่ Grand Commandant
(1) ChengXiang (??) สมัยฮ่องเต้ Ai ตำแหน่งนี้เปลี่ยนชื่อเป็นDaSiTu (???)
(2) Y?ShiDaFu (????) สมัยฮ่องเต้ Cheng ตำแหน่งนี้เปลี่ยนชื่อเป็นDaSiKong (???)
(3) TaiWei (??) สมัยฮ่องเต้ Wu ตำแหน่งนี้เปลี่ยนชื่อเป็น DaSiMa (???)
Sanguo in Thai Language
All informations about Sanguo in this website was translated from other sanguo websites. Main informations are from asianstudies.anu.edu.au by Adjunct Professor Rafe de Crespigny, wikipedia.org and kongming.net. It takes almost a year for me to completed all informations, I hope Sanguo fan in Thailand will like it.เนื้อหาเกี่ยวกับสามก๊กในเวบนี้ ผมแปลจากเวบที่มีเนื้อหาเกี่ยวกับสามก๊กภาษาอังกฤษ เนื้อหาส่วนหลักนั้นนำมาจาก ผลงานของ ศาสตราจารย์ Rafe De Crespigny โดยได้รับการอนุญาตจากตัวศาสตราจารย์ และทางมหาวิทยาลัย Australian National University โดยทางมหาวิทยาลัยขอให้ลงข้อความนี้
1. the original English version was published by the Faculty of Asian Studies Australian National University in 1996.
1. บทความต้นฉบับภาษาอังกฤษนี้ ได้ถูกตีพิมพ์โดยคณะเอเชียนศึกษา มหาวิทยาลัย Australian National ในปี 1996
2. This writer have the authors permission to publish his work in translation.
2. ผู้เขียนได้รับการอนุญาตจากผู้เขียนต้นฉบับนี้แล้วให้สามารถทำการเผยแพร่ผลงานแปลได้
ตามความประสงค์ของทางมหาวิทยาลัย บทความบางส่วนแปลมาจากเวบ wikipedia.org และ kongming.net
สามก๊ก
![]() |
|
![]() |
เนื้อเรื่องสามก๊ก
|
![]() |
เกร็ดสามก๊ก รายชื่อสามก๊ก(ใหม่) รายชื่อสามก๊ก แผนที่สามก๊ก แผนผังตระกูลซุน ยศทหารและขุนนางในสามก๊ก |
![]() |
|
![]() |




